28 кастрычніка 2025 года на факультэце міжнародных адносін Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта адбудзецца Метадалагічны семінар па выкладанні інтэграцыйных дысцыплін.
Праграма семінара ТУТ
22 кастрычніка 2025 года на кафедры англійскай мовы міжнароднай прафесійнай дзейнасці факультэта міжнародных адносін Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта прайшлі традыцыйныя дыпламатычныя чытанні для студэнтаў 4 курса спецыяльнасці «Сусветная эканоміка», якія вывучаюць англійскую мову як першую замежную. Тэма сустрэчы «Some Challenging Issues of Intercultural and Business Communication in the Era of Globalization» аб'яднала шырокі спектр актуальных пытанняў, звязаных з культурнымі асаблівасцямі, дзелавымі стратэгіямі і глабальнымі тэндэнцыямі міжнародных зносін.
Арганізатарамі дыпламатычных чытанняў выступілі дацэнт, загадчык кафедры С. А. Дубінка, старшыя выкладчыкі Вольга Пятроўна Гіцкая, Ганна Мікалаеўна Салавей і Таццяна Вячаславаўна Шміт, забяспечыўшы высокі ўзровень падрыхтоўкі і натхняльную атмасферу для выступленняў.
Як адзначыла Святлана Аляксееўна Дубінка, "мэта падобных мерапрыемстваў – не проста ўдасканальваць валоданне замежнай мовай, а навучыць студэнтаў думаць глабальна, разумець асаблівасці міжнародных бізнес-зносін і ўмець граматна выказваць свае ідэі ў мультыкультурным асяроддзі".
У ходзе чытанняў студэнты прадэманстравалі глыбокае разуменне праблем міжкультурнай камунікацыі і сучаснай эканомікі. Даклады ахоплівалі шырокі дыяпазон тэм – ад пытанняў экалагічнай бяспекі ў Арктыцы і ўплыву культурных адрозненняў на дзелавыя перамовы да выклікаў лічбавай эпохі і ролі штучнага інтэлекту ў міжнародным бізнесе. У адным з выступленняў «Security in the High North: Mitigating the Environmental Risks of a Growing International Footprint» падкрэслівалася, што асваенне Арктыкі патрабуе ўсвядомленага падыходу да абароны навакольнага асяроддзя. У рабоце «Structuring a Business Meeting as Seen in Different Cultures. The Constituents of Successful Negotiating and Decision-Making» студэнты прааналізавалі, як культурныя адрозненні фарміруюць паспяховыя мадэлі перамоваў. Тэмы, прысвечаныя камунікацыйным бар'ерам у міжнародных камандах і асаблівасцям успрымання брэндаў («Communication Barriers in Multicultural Teams: Challenges and Solutions», «The Cultural Code of a Product»), выклікалі ажыўленае абмеркаванне і мноства прыкладаў з рэальнай практыкі.
Не засталіся па-за ўвагай і вострыя эканамічныя пытанні. У дакладзе “Trade Wars: Who Really Pays the Price? A Case Study of US-China Relations” аўтары прадставілі крытычны аналіз наступстваў гандлёвых канфліктаў для сусветнай эканомікі, а тэма “Cryptocurrencies vs. Central Banks: The Battle for the Future of Money» закранула пытанне аб будучыні фінансавых сістэм і ролі лічбавых валют. Асаблівую цікавасць выклікалі выступленні аб ролі тэхналогій у камунікацыі: студэнты разгледзелі ўплыў штучнага інтэлекту і лічбавых інструментаў на ўзаемадзеянне кампаній з кліентамі («AI for Successful Customer Communication in International Business», «Digital Communication and Customer Experience: How Technology Shapes Brand Perception»). .
Па словах Ганны Мікалаеўны Салавей, "кожнае выступленне – гэта не проста акадэмічная работа, а праява аналітычнага мыслення і здольнасці студэнтаў асэнсавана гаварыць аб глабальных працэсах на англійскай мове".
Мерапрыемства стала не толькі пляцоўкай для дэманстрацыі ведаў і моўных навыкаў, але і прасторай жывога абмену ідэямі. У абмеркаваннях студэнты задавалі адзін аднаму пытанні, спрачаліся, удакладнялі дэталі і прыводзілі ўласныя прыклады са сферы міжнароднай эканомікі. «Мы бачым, як упэўнена ўдзельнікі выкарыстоўваюць англійскую мову для аналізу рэальных міжнародных праблем. Гэта і ёсць паказчык іх гатоўнасці да прафесійнага дыялогу на сусветным узроўні», – падкрэсліла Вольга Пятроўна Гіцкая.
У сваю чаргу, Таццяна Вячаславаўна Шміт адзначыла, што «дыпламатычныя чытанні становяцца для студэнтаў не проста навучальным мерапрыемствам, а важным этапам асобаснага і прафесійнага росту. Яны вучацца чуць адзін аднаго, фармуляваць пазіцыю і аргументаваць яе на мове міжнародных зносін».
Дыпламатычныя чытанні пацвердзілі высокі ўзровень падрыхтоўкі студэнтаў факультэта міжнародных адносін, іх імкненне да самаўдасканалення і здольнасць думаць у катэгорыях глабальнай эканомікі і культуры.
Студэнтка 4 курса спецыяльнасці "Сусветная эканоміка"
{gallery}2025/2025_10_22_02{/gallery}
23 кастрычніка 2025 года ў рамках XIX Міжнароднай навуковай канферэнцыі «Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам» на факультэце міжнародных адносін БДУ адбыўся міжнародны круглы стол на тэму «Лінгвакультуралагічныя і метадычныя пытанні моўнай падрыхтоўкі спецыялістаў-міжнароднікаў у кантэксце мадэрнізацыі сістэмы вышэйшай адукацыі», прысвечаны 30-годдзю факультэта міжнародных адносін.
Работу круглага стала ўзначаліла загадчык кафедры англійскай мовы міжнароднай прафесійнай дзейнасці, кандыдат філалагічных навук, дацэнт С.А. Дубінка. Свае даклады прадстаўлялі 12 чалавек, сярод якіх выкладчыкі вядучых ВНУ Беларусі і Расіі і адзін студэнт выпускнога курса спецыяльнасці "Мытная справа" факультэта міжнародных адносін БДУ.
Даклады былі накіраваны на такія аспекты прафесійна арыентаванага навучання замежным мовам як фарміраванне камунікатыўнай і сацыякультурнай кампетэнцый, модульная арганізацыя трансляцыйнай дзейнасці, інавацыйныя тэхналогіі як фактары матывацыі, новыя формы ўдасканалення і аптымізацыі навучальнага працэсу.
У рамках круглага стала абмяркоўваліся актуальныя пытанні выкладання замежных моў: акадэмічнае развіццё выкладчыка замежнай мовы, сучасныя падыходы і сродкі выкладання замежных моў у кантэксце выкарыстання сучасных адукацыйных тэхналогій для фарміравання і развіцця калектыўнага інтэлекту ў адукацыйным асяроддзі, уплыў эмацыйнага і штучнага інтэлекту на прафесійную моўную падрыхтоўку спецыяліста (праф. Е. В. Ваявода (Маскоўскі дзяржаўны інстытут міжнародных адносін (Універсітэт) МЗС Расіі), дац. С. А. Дубінка (ФМА БДУ), праф. Л. П. Косцікава (ФДБОУ ВА "Разанскі дзяржаўны ўніверсітэт імя С. А. Ясеніна", ФДБОУ ВА "Разанскі дзяржаўны медыцынскі ўніверсітэт імя акадэміка І. П. Паўлава" Міністэрства аховы здароўя Расіі), дац. А. В. Ілюшына (Разанскі дзяржаўны медыцынскі ўніверсітэт імя акадэміка І. П. Паўлава» Міністэрства аховы здароўя Расіі), дац. Н. Е. Ясеніна (ФДБОУ ВА «Разанскі дзяржаўны радыё-тэхнічны ўніверсітэт імя В. Ф. Уткіна», загадчык кафедры замежных моў), праф. О. С. Фядотава (ФДБОУ ВА «Разанскі дзяржаўны ўніверсітэт імя С. А. Ясеніна»), дац. А. С. Чарняўская (ФДКВАУ ВА «Разанская гвардзейская вышэйшая паветрана-дэсантная ордэна Суворава двойчы Чырванасцяжнае каманднае вучылішча імя генерала арміі В. Ф. Маргелава» Міністэрства абароны Расійскай Федэрацыі, загадчык кафедры замежных моў).
Удзельнікі работы круглага стала звярнулі ўвагу на такія пытанні як шматмоўе ў рабоце ААН, кінестэтычныя метады ў навучанні замежнай мове, настаўніцтва ў падрыхтоўцы студэнтаў да міжкультурнай камунікацыі, пашырэнне прафесійнай тэматыкі ў навучанні англійскай мове студэнтаў эканамічных спецыяльнасцей, асаблівасці выкарыстання камунікатыўных заданняў з элементамі гейміфікацыі, падбор навучальнага матэрыялу і навучанне рэфераванню (старшы выкладчык Н. І. Касцерава (ФМА, БДУ), старшы выкладчык А. С. Кузьміна-Мамедава (ФМА, БДУ), канд. пед. навук, старшы выкладчык М. В. Коўтун канд. пед. навук, старшы выкладчык ФДБОУ ВА «Разанскі дзяржаўны ўніверсітэт імя С. А. Ясеніна", дац. А. І. Маркасьян (БДУІР, Мінск), дац. М. В. Натуркач (ФМА БДУ), старшы выкладчык А. Л. Отчык (ФМА БДУ), старшы выкладчык М. І. Чарнецкая (ФМА БДУ), настаўнік англійскай мовы ДУА «Сярэдняя школа № 25 г. Барысава» Т. В. Ібрагімава, студэнт 4 курса спецыяльнасці «Мытная справа» ФМА БДУ У.М. Васюкевіч.
Вынікам працы секцыі стаў абмен творчымі ідэямі, накіраванымі на далейшае ўдасканаленне і аптымізацыю працэсу выкладання замежных моў.
А. Л. Отчык, старшы выкладчык кафедры англійскай мовы міжнароднай прафесійнай дзейнасці
{gallery}2025/2025_10_23_02{/gallery}
У рамках прафарыентацыйнай работы 23 кастрычніка 2025 года адбылася сустрэча студэнтаў 4 курса спецыяльнасці "Менеджмент у сферы міжнароднага турызму" з навучэнцамі 11 класаў гімназіі-каледжа № 24 г. Мінска.
Падчас сустрэчы Каліта Ягор і Данільчык Канстанцін азнаёмілі прысутных са спецыяльнасцямі факультэта міжнародных адносін, коратка расказалі пра перспектывы і магчымасці на факультэце як у навучальным плане, так і ў грамадскай, спартыўнай і творчай сферы. Студэнты падрыхтавалі і паказалі прэзентацыю пра ФМА, у якой расказалі пра структуру факультэта, асноўныя спецыяльнасці, прахадныя балы 2025 г., а таксама пра важныя падзеі і мерапрыемствы, якія праводзяцца студэнтамі на факультэце. Школьнікі актыўна задавалі пытанні, якія іх цікавілі. Мерапрыемства прайшло пры ўдзеле загадчыка кафедры рамана-германскіх моў, дацэнта М. Ф. Арсенцьевай.
![]() |
![]() |
Здольнасць бачыць і інтэрпрэтаваць іншамоўны тэкст, каб трансліраваць сваё бачанне свету іншаму этнасу на яго моўным кодзе абмеркавалі ўдзельнікі Секцыі 2. «Актуальныя праблемы перакладу і супастаўляльныя даследаванні моў» у рамках работы XIX Міжнароднай навуковай канферэнцыі «Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам», якая прайшла 23 кастрычніка 2025 г. на ФМА БДУ, г. Мінск, у вочным фармаце і ў рэжыме відэаканферэнцсувязі з міжнароднымі дакладчыкамі. Кіраўнік секцыі – Макарэвіч І.І., сукіраўнік Макарэвіч Т.І.
Даклады даследчыкаў праблем перакладу былі прысвечаны актуальным праблемам тэорыі і практыкі перакладу (ТПП) англійскай, французскай, італьянскай моў, пытанням супастаўляльнага даследавання моў, праблемам выкладання ТПП на ФМА БДУ, прафесійнай падрыхтоўцы ваенных перакладчыкаў і іншым.
Адзначана, што найбольш яскрава асаблівасць пераключэння з мовы арыгінала на мову перакладу праяўляецца на лексічным узроўні пры зняцці цяжкасцей семантычнай спалучальнасці. Вялікая ўвага была ўдзелена перакладу прафесійнай лексікі падмоў міжнародных адносін, ваеннай справы, менеджменту і іншых метамоў спецыяльнасцей, якія вывучаюцца на ФМА.
Сярод доследных праблемных палёў тэарэтычны разгляд атрымалі фрэймавы падыход, рэцыпіентаарыентаваны падыход да перакладу, гендэралагічны кірунак у лінгвістыцы, рэалізацыя сцэнарнага, крэатыўнага і эўрыстычнага падыходаў да напісання вучэбна-метадычных дапаможнікаў па перакладзе на ФМА БДУ, культурна-арыентаваны падыход да складання двухмоўнага спецыялізаванага тэзаўрусу..
Разгледжаны пытанні сістэмнага супастаўлення англійскай, французскай, італьянскай і рускай моў у перакладчыцкім аспекце. Прааналізаваны сцэнарны, культурна-арыентаваны крэатыўны і эўрыстычны падыходы, выкарыстаныя для напісання вучэбна-метадычных дапаможнікаў па перакладзе на ФМА БДУ.
Кіраўнікі секцыі па перакладзе І. І. Макарэвіч, Т. І. Макарэвіч
{gallery}2025/2025_10_23{/gallery}