Select your language

У канцы красавіка ў Мінскім дзяржаўным лінгвістычным універсітэце адбыўся ІІІ Рэспубліканскі конкурс вуснага і пісьмовага перакладу (рабочыя мовы: англійская, руская, беларуская), прысвечаны Году гістарычнай памяці. Рэспубліканскі конкурс перакладу быў арганізаваны ў дзвюх секцыях: пісьмовы пераклад і вусны пераклад. Конкурс пісьмовага перакладу ўключаў пераклад двух тэкстаў (на рускай і англійскай мовах). Пераклад першага задання (з рускай мовы на англійскую) ўключаў успаміны аднаго з вязняў Асвенцыма з рускай мовы на англійскую (крыніца: Барысава, А. В. Лагер смерці Асвенцым: жывыя сведчанні Беларусі Г. Л. Стучынская. – Мінск: Літаратура і Мастацтва, 2012. – 400 с.).

Пераклад другога задання быў звязаны з успамінамі аднаго з вязняў са сцэнара дакументальнага фільма “Auschwitz Survivors Recall Harrowing and Heroic Moments From the Death Camps” (крыніца: BBC History Channel, January 22, 2020). Конкурс вуснага перакладу ў фармаце відэаканферэнцыі ўключаў тэкст інтэрв'ю для паслядоўнага двухбаковага (англійская/руская) перакладу.

Перамогу ў III Рэспубліканскім конкурсе вуснага і пісьмовага перакладу (2-е ганаровае месца) атрымаў студэнт 3-га курса спецыяльнасць «Міжнароднае права» БАРЫС КРУГЛІКАЎ!

Віншуем Барыса і яго навуковага кіраўніка Ірыну Мікалаеўну Івашкевіч з заслужанай перамогай і жадаем новых навуковых здзяйсненняў!