Select your language

24 верасня 2022 года ў рамках чарговага пасяджэння СНК "Клуб перакладчыкаў у сферы дзелавой камунікацыі" (кіраўнікі клуба: Макарэвіч І. І., Макарэвіч Т. І.) на кафедры англійскай мовы міжнароднай прафесійнай дзейнасці (эканамічныя спецыяльнасці) адбылася сустрэча з прафесійным перакладчыкам Андрэем Уладзіміравічам Бурдзянковым.

Падчас мерапрыемства Андрэй Уладзіміравіч падзяліўся сваім шматгадовым досведам працы перакладчыкам у сферы міжнароднага турызму. Сустрэча праходзіла на англійскай мове ў форме гутаркі, дзе Андрэй Уладзіміравіч задаваў студэнтам пытанні аб выдатных мясцінах Беларусі, паколькі ён як гід любіў складаць карты розных турыстычных маршрутаў, якія карысталіся папулярнасцю сярод замежных турыстаў, якія прыбываюць у нашу краіну. Студэнты змаглі пазнаёміцца ​​з тымі асаблівасцямі і цяжкасцямі, з якімі сутыкаецца перакладчык падчас працы з замежнымі грамадзянамі. Так, напрыклад, перакладчыку, які прымае замежных грамадзян, што прыбываюць у Рэспубліку Беларусь па розных дзелавых і асабістых пытаннях, даводзіцца не толькі займацца непасрэдна перакладам, але і ўнікаць у афармленне неабходных для іх прыбыцця дакументаў.

Студэнтам было цікава пагутарыць з прафесіяналам, які вывучыў англійскую мову ў МДЛУ і змог дабіцца каласальных поспехаў у вымаўленні, бегласці, багацці слоўнікавага запасу. Вельмі спадабалася, што тэматычна размова тычылася будучай прафесійнай дзейнасці ўдзельнікаў. Спадабалася, што Андрэй Уладзіміравіч слухаў меркаванне кожнага, недзе выпраўляў памылкі, недзе ўступаў у дыскусію. Зносіны з сапраўдным вусным перакладчыкам даказваюць важнасць вывучэння замежнай мовы і сапраўды натхняюць вучыць англійскую мову.

Студэнтка 3-га курса спецыяльнасці "Менеджмент у сферы міжнароднага турызму" Шастакова Валерыя. 


Водгукі студэнтаў аб сустрэчы:

Дар'я Шчарбакова, 3 курс, спецыяльнасць «Менеджмент (у сферы міжнароднага турызму)»: «Сустрэча атрымалася вельмі пазнавальнай і жывой! Было цікава даведацца пра працу перакладчыка і пра асабісты досвед спікера. Змагла задаць усе пытанні, якія мяне цікавілі, і атрымаць адказы на іх!»

Ганна Куксава, 3 курс, спецыяльнасць «Менеджмент (у сферы міжнароднага турызму)»: «Тэма, якая раскрывалася на дадзеным мерапрыемстве, вельмі актуальная і запатрабаваная на сённяшні дзень. На семінары вельмі дынамічна былі сумешчаны тэарэтычныя аспекты з практычнымі прыкладамі, былі атрыманы новыя веды і досвед. Неабходна адзначыць высокі ўзровень арганізацыі і прафесіяналізм спікера, прадстаўленая інфармацыя была актуальная, аператыўная і структураваная».

Юлія Яскевіч, 3 курс, спецыяльнасць “Менеджмент (у сферы міжнароднага турызму)”: “Сустрэча была цікавая і карысная. Вельмі спадабаўся інтэрактыўны падыход да абмеркавання пытанняў. Я пачула шмат актуальнай і пазнавальнай інфармацыі, даведалася пра асаблівасці працы перакладчыка, пра пераадоленне моўнага бар'ера пры зносінах з кліентамі. Дзякуй дакладчыку за прафесійную падачу інфармацыі».

Валерыя Шастакова, 3 курс, спецыяльнасць «Менеджмент (у сферы міжнароднага турызму)»: «Мерапрыемства было карысным. Мне было цікава пагутарыць з чалавекам, які, як і мы ўсё, проста вучыў англійскую мову ва ўніверсітэце, і змог дамагчыся каласальных поспехаў у вымаўленні, бегласці, слоўнікавым запасе. Пасля сустрэчы мне яшчэ больш захацелася вучыць англійскую мову, каб гаварыць гэтак жа добра, як і Андрэй. Мне спадабалася, што мы гаварылі пра турызм, пра нашу спецыяльнасць і што ён слухаў меркаванне кожнага, недзе выпраўляў памылкі, недзе ўступаў у дыскусію. Зносіны з сапраўдным вусным перакладчыкам даказваюць важнасць мовы і сапраўды натхняюць вучыць і яшчэ раз вучыць англійскую».

 

{gallery}2022/2022_09_24{/gallery}