Select your language

Назва дысцыпліны Замежная мова (нямецкая)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 4
Прозвішча, імя, імя па бацьку лектара ВАСІЛЬЕВА Аксана Ўладзіміраўна,
кандыдат педагагічных навук, дацэнт
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як сродкам ажыццяўлення навуковай дзейнасці ў іншамоўнай моўнай асяроддзі і сродкам міжкультурнай камунікацыі, спецыяліста, приобщенного да навуцы і культуры краін вывучаемай мовы, разумее значэнне адэкватнага авалодання замежным мовай для творчай навуковай і прафесійнай дзейнасці.

Мэта навучання нямецкай мове па праграме другой ступені адукацыі на факультэце міжнародных адносін БДУ з'яўляецца комплекснай і ўключае ў сябе камунікатыўную (практычную), адукацыйную і выхаваўчую мэты, пры гэтым асноўны з'яўляецца камунікатыўная мэта.

Камунікатыўная мэта навучання нямецкай мове дасягаецца шляхам фарміравання ў магістрантаў маўленчых уменняў і навыкаў у маўленні, чытанні, аўдзіраванне, ліст і перакладзе.

Адукацыйная і выхаваўчая мэты рэалізуюцца паралельна з камунікатыўнай на працягу ўсяго курсу навучання нямецкай мове. Рэалізацыя адукацыйна-выхаваўчых мэтаў заключаецца ў фарміраванні ў студэнтаў пачуцця павагі да традыцый, гісторыі і культуры сваёй краіны і краін вывучаемай мовы. Адукацыйная і выхаваўчая мэты дасягаюцца адборам вучэбнага матэрыялу і адпаведнай лінгвастраназнаўчай падрыхтоўкай на занятках па нямецкай мове.

Дасягненне развіваўчых мэтаў праяўляецца ў фарміраванні такіх якасцей асобы, як самастойнасць у развіцці пазнавальных інтарэсаў, удасканаленне логікі і аналітычнай здольнасці мыслення, памяці, увагі, моўнай здагадкі, уменняў і навыкаў самастойнай працы, у тым ліку з даведачнымі матэрыяламі.

Прарэквізіты

Замежная мова

Змест дысцыпліны

Удасканаленне базавых ведаў і далейшае развіццё маўленчых навыкаў дасягаецца на гэтым этапе шляхам ускладнення вывучаемага моўнага матэрыялу і развіцця самастойнасці ў працы над мовай. Навучанне ажыццяўляецца на аснове арыгінальных тэкстаў агульнанавуковага і спецыялізаванага эканамічнага зместу, якія прадстаўляюць цікавасць як для навучання перакладу, аннатаванню, рэфераванню, так і для абмеркавання праблем спецыяльнага характару.

Навучанне нямецкай мове ўяўляе сабой комплексны працэс, які ахоплівае ўсе віды маўленчай дзейнасці: Чытанне, Маўленне, Аўдзіраванне, Ліст, Пераклад, а таксама аспекты мовы: Фанетыка, Лексіка, Граматыка.

Віды маўленчай дзейнасці і аспекты мовы асвойваюцца праз тэматыку курса:

  1. Мытная справа і мытная рэгуляванне ў Рэспубліцы Беларусь: змест і структурныя асаблівасці.
  2. Кіраванне сацыяльна-эканамічнымі сістэмамі. Мытнае рэгуляванне як выгляд кіраўніцкай дзейнасці.
  3. Сутнасць мытнай палітыкі Рэспублікі Беларусь ва ўмовах рэальнай інтэграцыі.
  4. Сістэма прававога рэгулявання мытнай сферы ў ЕАЭС.
  5. Удасканаленне механізму мытнага рэгулявання ў Рэспубліцы Беларусь ва ўмовах трохбаковага Мытнага саюза.
  6. Сацыяльна-эканамічныя пераўтварэнні на этапе вольнай эканамічнай прасторы і задачы мытных органаў.
  7. Пераход да Еўразійскага эканамічнага саюза: мытны аспект
Літаратура, якая рэкамендуецца

Асноўная

  1. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па эканамічным перакладзе / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 1999. – 168 с.
  2. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па юрыдычным перакладзе. Частка 1 / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ВАРЯГ, 1998. – 140 с.
  3. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па юрыдычным перакладзе. Часттка 2 / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ВАРЯГ, 1998. – 156 с.
  4. Меліхава,Н.В. Дапаможнік па эканамічным перакладзе / Н.В. Меліхава. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 1999. – 152 с.
  5. Левітан,К.М. Нямецкая мова для студэнтаў - юрыстаў / К.М. Левітан. – М.: ГИС, 1998. – 156 с.
  6. Папранік,Л.В. Практыкум па перакладзе з нямецкай мовы на рускую тэкстаў эканамічнага зместу / Л.В. Папранік. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 136 с.
  7. Borchardt, K. Die rechtlichen Grundlagen der Europäischen Union / K. Borchardt. – Heidelberg: C.F.Müller Verlag, 1996. – 384 S.
  8. Clamer, F. Übungsgrammatik für die Mittelstufe / F. Clamer. – Meckenheim: Verlag Liebaug-Dartmann, 2002. – 432 S.
  9. J. Grundkurs im bürgerlichen Recht / J. Helm. – Berlin: De Gruyter, 1990. – 240 S.
  10. Jahrmann, F.-U. Außenhandel / F.-U. Jahrmann. – Ludwigshafen: Kiehl, 1998. – 582 S.
  11. Kühn, P. Bausteine Fachdeutsch für Wissenschaftler / P. Kühn. – Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1992. – 164 S.
  12. Müller, C.F. Grundzüge des Völkerrechts / J. Kokott, K. Doehring, T. Buergenthal. – Stuttgart: UTB, 2003. – 260 S.
  13. Presler, G. Referate schreiben – Referate halten / G. Presler. – W-Flink, 2002. – 128 S.
  14. Sachs, R. Leitfaden Außenwirtschaft / R. Sachs. – Leipzig: Th. Gabler Verlag, 1990. – 364 S.
  15. Zollkodex der EU. – 98 S.
  16. Інтэрнэт-партал федэральнага міністэрства фінансаў Федэратыўнай Рэспублікі Германія [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://www.zoll.de/DE/Home/home_node.html. – Дата доступу: 05.11.2015.
  17. Інтэрнэт-партал федэральнага міністэрства фінансаў Рэспублікі Аўстрыя [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://bmf.gv.at/zoll/zoll.html. – Дата доступу: 05.11.2015.
  18. Інтэрнэт-партал мытнага ўпраўлення Швейцарскай Канфедэрацыі [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://www.ezv.admin.ch. – Дата доступу: 05.11.2015.

 Дадатковая

  1. Begleitbuch zur Hörfunkserie der Deutschen Welle. Marktplatz. – Köln: Labonté, Büro für Verlagsmarketing, 1998. – 288 S.
  2. Bock, J. Wirtschaftsglossar / J. Bock. – Минск: Изд-во БГЭУ, 1995. – 275 с.
  3. Brill, L. M. Deutsch. Großes Übungsbuch. Wortschatz / L. M. Brill, M. Techmer. – Ismaning: Hueber, 2011. – 400 S.
  4. Dinsel, S. Deutsch. Großes Übungsbuch. Grammatik / S. Dinsel, S. Geiger. – Ismaning: Hueber, 2009. – 296 S.
  5. Eismann, V. Wirtschaftskommunikation Deutsch 1 / V. Eismann. – Berlin: Langenscheidt, 2005. – 184 S.
  6. Eismann, V. Wirtschaftskommunikation Deutsch 2 / V. Eismann. – Berlin: Langenscheidt, 2005. – 183 S.
  7. Hall, K. Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene / K. Hall, B. Scheiner. – München: Hueber, 2014. – 432 S.
  8. Haensch, G. Deutsche Wirtschaftstexte zum Übersetzen / G. Haensch, F. López-Casero. – Ismaning: Max Hueber Verlag, 1989. – 144 S.
  9. Europarecht in Fällen / hrsg. von W. Hummer, B. Simma, C. Vedder. – Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft, 1999. – 962 S.
  10. Gabler Kompakt-Lexikon Wirtschaft / hrsg. von T. Hadeler. – Wiesbaden: Betriebswirtschaftlicher Verlag Th. Gabler, 2001. – 368 S.
  11. Nicolas, G. Wirtschaft auf Deutsch / G. Nicolas, M. Sprenger, W. Weermann. – Klett Edition Deutsch, 1995. – 326 S.
  12. Perlmann-Balme, M. Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die Mittelstufe / M. Perlmann-Balme, A. Hering, M. Matussek. – Ismaning: Hueber, 2009. – 272 S.
  13. Rechtswörterbuch. 17. Auflage / hrsg. von C. Creifelds [u.a.]. – München: C.H. Beck, 2002. – 1754 S.
  14. Riegler-Poyet, М. Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch. Training WiDaF / М. Riegler-Poyet. – Berlin: Langenscheidt, 1996. – 140 S.
  15. Wie funktioniert die Europäische Union? – Europäische Gemeinschaften, 2003. – 84 S.
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторнай і пазааўдыторнай працы з мэтай спрыяць развіццю творчай актыўнасці, самастойнасці ў авалоданні замежнай мовай і актыўнаму выкарыстанню атрыманых ведаў у працэсе камунікацыі.

  1. Вусная форма (сумоўя, калёквіўм, даклады на практычных занятках, даклады на канферэнцыях, вусныя залікі, ацэньванне на аснове дзелавой гульні, тэсты дзеянні).
  2. Пісьмовая форма (тэсты, кантрольныя работы, кантрольныя апытанні, пісьмовыя справаздачы па аўдыторных (хатніх) практычных практыкаваннях, рэфераты, публікацыі артыкулаў, дакладаў, пісьмовыя залікі, стандартызаваныя тэсты, ацэнка па модульна-рэйтынгавай сістэме, ацэнка на аснове кейс-метаду, ацэньванне на аснове дзелавой гульні і іншыя)

Вусна-пісьмовая форма (справаздачы па хатніх практычных заданнях з іх вуснай абаронай, тэсты, ацэньванне на аснове модульна-рэйтынгавай сістэмы, іншыя)

Мова навучання Нямецкая
Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль Бягучы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкай, перакладаў тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі навыкаў, якія фарміруюцца на гэтым этапе і характэрных для яго сфер зносін. Прамежкавы кантроль прадугледжвае не менш дзвюх кантрольных работ на семестр
Форма бягучай атэстацыі

Выніковы кантроль прадугледжвае выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра.

У канцы 2 семестра магістранты здаюць экзамен