17 февраля 2021 года на кафедре английского языка гуманитарных специальностей ФМО БГУ в рамках работы практико-ориентированного клуба переводчиков по изучению различных видов перевода "The Interpreters` Club" прошла встреча c внештатным переводчиком-синхронистом (Freelance Conference Interpreter) Юрием Бурденковым на тему "Terminology vs a Linguist".
Встреча была организована Макаревич Татьяной Ивановной, маг. филол. н., маг. управления, ст. преподаватель КАЯГС ФМО БГУ, руководителем клуба переводчиков. Активное участие в заседании приняли члены студенческого актива клуба, студенты 3 курса специальности "Международное право": Багдасарян Ангелина, заместитель руководителя клуба, Зуева Анастасия, текстовый редактор переводческого клуба, Костинов Станислав, технический редактор переводческого клуба, Беспалая Диана, редактор Instagram-страницы клуба переводчиков. Заинтересованные могут присоединиться к работе клуба и узнать о планируемых мероприятиях по ссылке.
Студенты специальностей "Международное право", "Международные отношения", студенты магистратуры специальностей «Юриспруденция», «Международные отношения» имели возможность ознакомиться в вопросо-ответном режиме со способами перевода специальной терминологии в сфере международных отношений (мероприятия ООН, встречи правительственного уровня (Минские соглашения)), в финансовой и банковской сферах (Приорбанк, Всемирный банк), в сфере медицины и др.
Встреча проходила на великолепном английском языке переводчика-синхрониста, речь которого характеризовалась высоким уровнем владения и скоростью изложения. Обсуждались не только терминологические аспекты перевода, но и вероятностное прогнозирование при синхронном переводе и других устных видах переводческой деятельности, а также эвристика перевода.
Некоторые отзывы участников:
«Мне понравилась встреча, полезно было услышать опыт реального человека в той сфере и сделать свои выводы». (Екатерина Медведева, 3 курс, специальность "Международное право")
«Спасибо, было интересно, особенно про специальную лексику». (Сахиджа Мамедова, 3 курс, специальность "Международное право")
«Мне понравился профессионализм спикера, его личный опыт, мнение и манера отвечать на вопросы» (Ванесса Ислами, 3 курс, специальность "Международное право")
«Все очень понравилось, это был прекрасный опыт» (Карловская Евгения, магистратура «Юриспруденция», 1 курс).
Приглашаем всех желающих присоединиться к работе практико-ориентированного клуба переводчиков!