Подождите, идет загрузка сайта ...

Назва дысцыпліны Замежная мова (нямецкая)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 4
Прозвішча, імя, імя па бацьку лектара ВАСІЛЬЕВА Аксана Ўладзіміраўна,
кандыдат педагагічных навук, дацэнт
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як сродкам ажыццяўлення навуковай дзейнасці ў іншамоўнай моўнай асяроддзі і сродкам міжкультурнай камунікацыі, спецыяліста, приобщенного да навуцы і культуры краін вывучаемай мовы, разумее значэнне адэкватнага авалодання замежным мовай для творчай навуковай і прафесійнай дзейнасці.

Мэта навучання нямецкай мове па праграме другой ступені адукацыі на факультэце міжнародных адносін БДУ з'яўляецца комплекснай і ўключае ў сябе камунікатыўную (практычную), адукацыйную і выхаваўчую мэты, пры гэтым асноўны з'яўляецца камунікатыўная мэта.

Камунікатыўная мэта навучання нямецкай мове дасягаецца шляхам фарміравання ў магістрантаў маўленчых уменняў і навыкаў у маўленні, чытанні, аўдзіраванне, ліст і перакладзе.

Адукацыйная і выхаваўчая мэты рэалізуюцца паралельна з камунікатыўнай на працягу ўсяго курсу навучання нямецкай мове. Рэалізацыя адукацыйна-выхаваўчых мэтаў заключаецца ў фарміраванні ў студэнтаў пачуцця павагі да традыцый, гісторыі і культуры сваёй краіны і краін вывучаемай мовы. Адукацыйная і выхаваўчая мэты дасягаюцца адборам вучэбнага матэрыялу і адпаведнай лінгвастраназнаўчай падрыхтоўкай на занятках па нямецкай мове.

Дасягненне развіваўчых мэтаў праяўляецца ў фарміраванні такіх якасцей асобы, як самастойнасць у развіцці пазнавальных інтарэсаў, удасканаленне логікі і аналітычнай здольнасці мыслення, памяці, увагі, моўнай здагадкі, уменняў і навыкаў самастойнай працы, у тым ліку з даведачнымі матэрыяламі.

Прарэквізіты

Замежная мова

Змест дысцыпліны

Удасканаленне базавых ведаў і далейшае развіццё маўленчых навыкаў дасягаецца на гэтым этапе шляхам ускладнення вывучаемага моўнага матэрыялу і развіцця самастойнасці ў працы над мовай. Навучанне ажыццяўляецца на аснове арыгінальных тэкстаў агульнанавуковага і спецыялізаванага эканамічнага зместу, якія прадстаўляюць цікавасць як для навучання перакладу, аннатаванню, рэфераванню, так і для абмеркавання праблем спецыяльнага характару.

Навучанне нямецкай мове ўяўляе сабой комплексны працэс, які ахоплівае ўсе віды маўленчай дзейнасці: Чытанне, Маўленне, Аўдзіраванне, Ліст, Пераклад, а таксама аспекты мовы: Фанетыка, Лексіка, Граматыка.

Віды маўленчай дзейнасці і аспекты мовы асвойваюцца праз тэматыку курса:

  1. Мытная справа і мытная рэгуляванне ў Рэспубліцы Беларусь: змест і структурныя асаблівасці.
  2. Кіраванне сацыяльна-эканамічнымі сістэмамі. Мытнае рэгуляванне як выгляд кіраўніцкай дзейнасці.
  3. Сутнасць мытнай палітыкі Рэспублікі Беларусь ва ўмовах рэальнай інтэграцыі.
  4. Сістэма прававога рэгулявання мытнай сферы ў ЕАЭС.
  5. Удасканаленне механізму мытнага рэгулявання ў Рэспубліцы Беларусь ва ўмовах трохбаковага Мытнага саюза.
  6. Сацыяльна-эканамічныя пераўтварэнні на этапе вольнай эканамічнай прасторы і задачы мытных органаў.
  7. Пераход да Еўразійскага эканамічнага саюза: мытны аспект
Літаратура, якая рэкамендуецца

Асноўная

  1. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па эканамічным перакладзе / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 1999. – 168 с.
  2. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па юрыдычным перакладзе. Частка 1 / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ВАРЯГ, 1998. – 140 с.
  3. Арцемюк,Н.Д. Дапаможнік па юрыдычным перакладзе. Часттка 2 / Н.Д. Арцемюк. – М.: НВВ-ВАРЯГ, 1998. – 156 с.
  4. Меліхава,Н.В. Дапаможнік па эканамічным перакладзе / Н.В. Меліхава. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 1999. – 152 с.
  5. Левітан,К.М. Нямецкая мова для студэнтаў - юрыстаў / К.М. Левітан. – М.: ГИС, 1998. – 156 с.
  6. Папранік,Л.В. Практыкум па перакладзе з нямецкай мовы на рускую тэкстаў эканамічнага зместу / Л.В. Папранік. – М.: НВВ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 136 с.
  7. Borchardt, K. Die rechtlichen Grundlagen der Europäischen Union / K. Borchardt. – Heidelberg: C.F.Müller Verlag, 1996. – 384 S.
  8. Clamer, F. Übungsgrammatik für die Mittelstufe / F. Clamer. – Meckenheim: Verlag Liebaug-Dartmann, 2002. – 432 S.
  9. J. Grundkurs im bürgerlichen Recht / J. Helm. – Berlin: De Gruyter, 1990. – 240 S.
  10. Jahrmann, F.-U. Außenhandel / F.-U. Jahrmann. – Ludwigshafen: Kiehl, 1998. – 582 S.
  11. Kühn, P. Bausteine Fachdeutsch für Wissenschaftler / P. Kühn. – Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1992. – 164 S.
  12. Müller, C.F. Grundzüge des Völkerrechts / J. Kokott, K. Doehring, T. Buergenthal. – Stuttgart: UTB, 2003. – 260 S.
  13. Presler, G. Referate schreiben – Referate halten / G. Presler. – W-Flink, 2002. – 128 S.
  14. Sachs, R. Leitfaden Außenwirtschaft / R. Sachs. – Leipzig: Th. Gabler Verlag, 1990. – 364 S.
  15. Zollkodex der EU. – 98 S.
  16. Інтэрнэт-партал федэральнага міністэрства фінансаў Федэратыўнай Рэспублікі Германія [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://www.zoll.de/DE/Home/home_node.html. – Дата доступу: 05.11.2015.
  17. Інтэрнэт-партал федэральнага міністэрства фінансаў Рэспублікі Аўстрыя [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://bmf.gv.at/zoll/zoll.html. – Дата доступу: 05.11.2015.
  18. Інтэрнэт-партал мытнага ўпраўлення Швейцарскай Канфедэрацыі [Электронны рэсурс]. – Рэжым доступу: http://www.ezv.admin.ch. – Дата доступу: 05.11.2015.

 Дадатковая

  1. Begleitbuch zur Hörfunkserie der Deutschen Welle. Marktplatz. – Köln: Labonté, Büro für Verlagsmarketing, 1998. – 288 S.
  2. Bock, J. Wirtschaftsglossar / J. Bock. – Минск: Изд-во БГЭУ, 1995. – 275 с.
  3. Brill, L. M. Deutsch. Großes Übungsbuch. Wortschatz / L. M. Brill, M. Techmer. – Ismaning: Hueber, 2011. – 400 S.
  4. Dinsel, S. Deutsch. Großes Übungsbuch. Grammatik / S. Dinsel, S. Geiger. – Ismaning: Hueber, 2009. – 296 S.
  5. Eismann, V. Wirtschaftskommunikation Deutsch 1 / V. Eismann. – Berlin: Langenscheidt, 2005. – 184 S.
  6. Eismann, V. Wirtschaftskommunikation Deutsch 2 / V. Eismann. – Berlin: Langenscheidt, 2005. – 183 S.
  7. Hall, K. Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für Fortgeschrittene / K. Hall, B. Scheiner. – München: Hueber, 2014. – 432 S.
  8. Haensch, G. Deutsche Wirtschaftstexte zum Übersetzen / G. Haensch, F. López-Casero. – Ismaning: Max Hueber Verlag, 1989. – 144 S.
  9. Europarecht in Fällen / hrsg. von W. Hummer, B. Simma, C. Vedder. – Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft, 1999. – 962 S.
  10. Gabler Kompakt-Lexikon Wirtschaft / hrsg. von T. Hadeler. – Wiesbaden: Betriebswirtschaftlicher Verlag Th. Gabler, 2001. – 368 S.
  11. Nicolas, G. Wirtschaft auf Deutsch / G. Nicolas, M. Sprenger, W. Weermann. – Klett Edition Deutsch, 1995. – 326 S.
  12. Perlmann-Balme, M. Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die Mittelstufe / M. Perlmann-Balme, A. Hering, M. Matussek. – Ismaning: Hueber, 2009. – 272 S.
  13. Rechtswörterbuch. 17. Auflage / hrsg. von C. Creifelds [u.a.]. – München: C.H. Beck, 2002. – 1754 S.
  14. Riegler-Poyet, М. Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch. Training WiDaF / М. Riegler-Poyet. – Berlin: Langenscheidt, 1996. – 140 S.
  15. Wie funktioniert die Europäische Union? – Europäische Gemeinschaften, 2003. – 84 S.
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторнай і пазааўдыторнай працы з мэтай спрыяць развіццю творчай актыўнасці, самастойнасці ў авалоданні замежнай мовай і актыўнаму выкарыстанню атрыманых ведаў у працэсе камунікацыі.

  1. Вусная форма (сумоўя, калёквіўм, даклады на практычных занятках, даклады на канферэнцыях, вусныя залікі, ацэньванне на аснове дзелавой гульні, тэсты дзеянні).
  2. Пісьмовая форма (тэсты, кантрольныя работы, кантрольныя апытанні, пісьмовыя справаздачы па аўдыторных (хатніх) практычных практыкаваннях, рэфераты, публікацыі артыкулаў, дакладаў, пісьмовыя залікі, стандартызаваныя тэсты, ацэнка па модульна-рэйтынгавай сістэме, ацэнка на аснове кейс-метаду, ацэньванне на аснове дзелавой гульні і іншыя)

Вусна-пісьмовая форма (справаздачы па хатніх практычных заданнях з іх вуснай абаронай, тэсты, ацэньванне на аснове модульна-рэйтынгавай сістэмы, іншыя)

Мова навучання Нямецкая
Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль Бягучы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкай, перакладаў тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі навыкаў, якія фарміруюцца на гэтым этапе і характэрных для яго сфер зносін. Прамежкавы кантроль прадугледжвае не менш дзвюх кантрольных работ на семестр
Форма бягучай атэстацыі

Выніковы кантроль прадугледжвае выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра.

У канцы 2 семестра магістранты здаюць экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова - 1 (іспанская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі іспанскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Іспанамоўныя краіны ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Калустова, О. М.. Бизнес-курс исп. яз. М., «Славянский дом книги», 2003.
  2. Козлов, А. А. Деловая переписка на исп. языке. М., «Менеджер», 2002г.
  3. Лойко, Л. В. Дипломатическая переписка. Мн., БГУ, 2007г.
  4. Туровер, Г. Я. 5000 полезных слов, выражений и терминов. Русско-испанский словарь-справочник. М., «Русский язык - Медиа», 2005г.
  5. Экк, В., Вилелья, К. Деловая переписка на испанском. М., АСТ-Астрель, 2005г.
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Iспанская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра.

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова – 1 (італьянская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі італьянскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Iталiя ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Демьянова, Л. И. Бизнес-курс итальянского языка, Логос, Киев, 2000.
  2. Marin, T., Magnelli, S., Progetto italiano 3, Edilingua, Roma, 2003.
  3. Pelizza, G., Mezzadri, M., Italiano in azienda, Guerra, Perugia, 2002.
  4. Cherubini, N., L’italiano per gli affari,  Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale, Bonacci, Roma, 2000.
  5. Chiuchiù, A., Bernacchi, M., Manuale di tecnica e corrispondenza commerciale, Guerra, Perugia, 2001
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Iтальянская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра.

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова (руская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку лектара ЛЕБЯДЗІНСКІ Сяргей Іванавіч,
кандыдат фiлалагiчных навук, дацэнт
Мэта вывучэння дысцыпліны Авалоданне профільным тэзаўрусам; набыццё новых ведаў і ўменняў, выкарыстанне іх у вучэбнай, вучэбна-навуковай і прафесійнай сферах дзейнасці; авалоданне рэгістрамі іншамоўных зносін у найбольш тыповых сітуацыях профільнай сферы
Прарэквізіты

Руская мова як замежная

Змест дысцыпліны

Аўдзіраванне (разуменне на слых інфармацыі, якая змяшчаецца ў аўдыётэкстах розных тыпаў агульнанавуковага, спецыяльнага і вузкаспецыяльнага характару; размежаванне аўдыётэкстаў на сэнсавыя часткі; вызначэнне камунікатыўных намераў суразмоўцы; разуменне мэтаў і матываў таго, хто гаворыць).

Чытанне (выкарыстанне розных стратэгій чытання ў залежнасці ад віду чытання; інтэрпрэтацыя і ацэнка інфармацыі, выкладзенай у тэксце, вядзенне мэтавага пошуку).

Пісьмовае маўленне (прадуцыраванне і рэпрадукаванне пісьмовага маналагічнага выказвання на аснове прачытанага або праслуханага тэксту ў адпаведнасці з зададзенай камунікатыўнай устаноўкай і на аснове вывучанага лексіка-граматычнага матэрыялу; пабудова ўласных моўных твораў розных тыпаў).

Маўленне (узнаўленне прачытанага або праслуханага тэксту вучэбна-навуковага характару з зададзенай ступенню згорнутасці; прадуцыраванне рознага плана маналагічнага выказвання)

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Грэкава, В. К., Кузьмінава, Я. А. Руская мова як замежная. Абмяркоўваем, пішам дысертацыю і аўтарэферат. Навучальны дапаможнік для замежнікаў, якія вывучаюць рускую мову / В. К. Грэкава, Я. А. Кузьмінава. – М .: Флінта; Навука, 2003. – 296 с.
  2. Дзямідава, А. К. Дапаможнік па рускай мове. Навуковы стыль маўлення. Афармленне навуковай працы: вучэбны дапаможнік / А. К. Дзямідава. – М.: Руская мова, 1991. – 201 с.
  3. Кузін, Ф. А. Магістарская дысертацыя. Методыка напісання, правілы афармлення і парадак абароны: практычны дапаможнік для студэнтаў-магістрантаў / Ф. А. Кузін. – М.: Ось-89, 1999. – 304 с.
Метады выкладання

Аудыялінгвальны, свядома-практычны, сітуацыйны, прамы, наглядны, камунікатыўны

Мова навучання Руская
Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль
  • аналіз і сістэматызацыя інфармацыі, фіксаванне і абагульненне атрыманых вынікаў
  • рэдагаванне, анатаванне і рэферыраванне іншамоўных тэкстаў, ажыццяўленне дзелавой карэспандэнцыі, складанне рэзюмэ
  • выступленне з навуковымі дакладамі і паведамленнямі (абарона магістарскай работы і яе прэзентацыя)
  • аўдзіраванне, складанне плана, канспекта, тэзіса тэксту для аўдыравання
Форма бягучай атэстацыі

– вусная (апытанне на практычным занятку, праверка выканання дамашняга задання);

– пісьмовая (тэст, кантрольная работа)

Назва дысцыпліны Замежная мова - 1 (французская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі французскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Францыя ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца

Французский язык

  1. Le Folcalvez F. Guide de la correspondance privée. – Paris: Editions de Vecchi S.A., 1998. – 255 p.
  2. Manuel de l’OTAN. Bureau de l’information et de la presse, Bruxelles, 2001. – 592 p.
  3. Girardet J., Gibbe C. Echo B2 : méthode de français. Paris : CLE international, 2010. – 196 p.
  4. Boularès M., Frérot J-L. Grammaire Progressive du français avec 400 exercices. Niveau avancé. Paris : Cle International, 1997. – 193 p.
  5. Sirejols E., Claude P. Le nouvel Entrainez-vous avec 450 nouveaux exercices. Niveau avancé. Paris : Cle International, 1997. – 225 p.
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Французская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра.

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Кантактная інфармацыя

  • Адрас: г. Мінск, вул. Ленінградская, 20
  • Паштовы адрас: 220030, г. Мінск, пр. Незалежнасці, 4
  • Тэлефон: +375 17 209 59 77
  • e-mail: fir@bsu.by

Палітыка ў дачыненні да апрацоўкі cookie-файлаў

Мы ў сацыяльных сетках