Подождите, идет загрузка сайта ...

Назва дысцыпліны Замежная мова (нямецкая)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку лектара ВАСІЛЬЕВА Аксана Ўладзіміраўна,
кандыдат педагагічных навук, дацэнт
Мэта вывучэння дысцыпліны

Мэтай навучання з'яўляецца авалоданне замежнай мовай як сродкам прафесійных, міжкультурных і міжасобасных зносін у розных сферах навуковай дзейнасці спецыяліста-міжнародніка.

У мэты навучання таксама ўваходзіць авалоданне магістрантамі агульнымі і прыватнымі прыёмамі выкарыстання нямецкай мовы ў прафесійнай і навуковай дзейнасці па наступных кірунках:

  • выкарыстанне нямецкамоўнага моўнага і маўленчага матэрыялу (артыкулы, манаграфіі, тэксты СМІ і інш.) як крыніцы аўтэнтычнай інфармацыі, неабходнай для рашэння прафесійных задач падчас працы па спецыяльнасці;
  • выкарыстанне нямецкай мовы як сродка ажыццяўлення навуковай і прафесійнай дзейнасці ў асяроддзі міжнароднага ўзаемадзеяння спецыялістаў;
  • выкарыстанне навыкаў, уменняў і ведаў сучаснай нямецкай мовы як сродка для перакладніцкай працы ў вобласці сваёй навуковай дзейнасці;
  • выкарыстанне нямецкай мовы пасля атрымання вышэйшай адукацыі як асновы для далейшай спецыяльнай і навуковай адукацыі.

Падчас дасягнення гэтай комплекснай мэты навучання вырашаюцца наступныя задачы: камунікатыўныя, кагнітыўныя (адукацыйныя), развіваючыя і выхаваўчыя.

Камунікатыўныя задачы маюць на ўвазе навучанне практычным навыкам і ўменням:

  • вольнамучытанню і разуменню арыгінальнай прафесійнай і навуковай літаратуры ў сферы міжнародных адносін на замежнай мове;
  • афармленню інфармацыі з іншамоўных крыніц у выглядзе перакладу, рэферата, анатацыі;
  • вусновым зносінам у моналагічнай і дыялагічнай форме па тэматыцы навуковай спецыяльнасці і міжкультурнымпытанням;
  • зносінам на тэмы, звязаныя з навуковым даследаваннем магістранта;
  • удзельнічаць у дыскусіі, выступаць публічна па тэмах у рамках прафесійнай, навуковай і сацыяльна-культурнай сфер зносін, правільна карыстацца міжнародным маўленчым этыкетам;
  • успрымаць і апрацоўваць у адпаведнасці з пастаўленай мэтай розную інфармацыю на нямецкай мове, атрыманую з друкаваных, аўдыёвізуальных і электронных крыніц інфармацыі па прафесійнай тэматыцы;
  • выконваць пісьмо выпераклад тэкстаў з нямецкай мовы на рускую і з рускай мовы на нямецкую ў рамках тэматыкі прафесійных і навуковых зносін спецыялістаў-міжнароднікаў;
  • выконваць пісьмо выпераклад аналітычных матэрыялаў і дакументаў з нямецкаймовы на рускую і з рускаймовы на нямецкую ў рамках тэматыкі прафесійных зносін; правільна карыстацца этыкетам пісьмовага маўлення;
  • рэфераваць і анатаваць на нямецкай мове нямецкамоўныя друкаваныя і аудыётэксты ў рамках тэматыкі прафесійных і навуковых зносін

Кагнітыўныя (адукацыйныя) задачы мяркуюць:

  • разуменнезначэння (прадметнай аднесенасці) базавых лінгвістычных тэрмінаў, неабходных для граматычнага, лексікалагічнага і стылістычнага аналізу тэксту, а таксама ўменне знаходзіць адпаведныя лінгвістычныя катэгорыі ў тэкстах на нямецкай мове;
  • развіццё ўмення вырабляць розныя аперацыі з навуковым нямецкім тэкстам (аналіз, сінтэз, аргументаванне, абагульненне, каментаванне, выснова, прагноз);
  • фармуляванне на нямецкай мовем эту ласнага даследавання, планаванне этапаў і прагназаванне яго канчатковых вынікаў.

Развіваючыя задачыўключаюць:

  • развіццё здольнасцівыразна і яснавыкладаць свой пункт гледжання па абмяркоўвальнай прафесійнай і навуковай праблеме на нямецкаймове;
  • забеспячэнне магчымасці ўдзелу ў розных формах і выглядах міжнароднага навуковага супрацоўніцтва;
  • фармаванне такіх якасцяў асобы як самастойнасць у развіцці прафесійных інтарэсаў, удасканаленне логікі і аналітычнай здольнасці мыслення, памяці, увагі, моўнай здагадкі, уменняў і навыкаў самастойнай працы.
Выхаваўчыя задачы рэалізуюцца паралельна з камунікатыўнымі, кагнітыўнымі і развіваючымі задачамі на працягу ўсяго курсу навучання нямецкай мове. Рэалізацыя выхаваўчых задач складаецца ў фармаванні ў студэнтаў пачуцця павагі да традыцый, гісторыі і культуры сваёй краіны і краін вывучаемых моў і дасягаюцца адборам моўнага і маўленчага матэрыялу для эфектыўнай рэалізацыі лінгвакраязнаўчага, міжкультурнага, гісторыка-аналітычнага, прагнозна-экспертнага складніку, што характарызуе аўдыторныя заняткі па нямецкай мове
Прарэквізіты

Замежная мова

Змест дысцыпліны

Навучанне нямецкай мове ўяўляе сабою комплексны працэс, які ахоплівае ўсе віды маўленчай дзейнасці: Чытанне, Гаварэнне, Аўдытаванне, Пісьмо, Пераклад, а таксама аспекты мовы: Фанетыка, Лексіка, Граматыка.

Віды маўленчай дзейнасці і аспекты мовы асвойваюцца праз тэматыку дысцыпліны :

  1. Канстытуцыйнае права Рэспублікі Беларусь.
  2. Канстытуцыйнае права замежных краін.
  3. Міжнароднае гуманітарнае права.
  4. Міжнароднае публічнае права.
  5. Міжнароднае экалагічнае права.
  6. Права знешніх зносін.
  7. Права праў чалавека.
  8. Практыка заключэння і рэалізацыі міжнародных дагавароў Рэспублікі Беларусь.
  9. Трансгранічныя пагадненні
Літаратура, якая рэкамендуецца

Асноўная літаратура:

  1. Сущинский И. И. Практический курс современного немецкого языка для юридических и гуманитарных вузов. Издат.: ГИС, 2001.
  2. Головина Л.В., Саклакова Н.Н., Томсон Г.В. Staatsrecht. Verfahrensrecht. Zivilrecht.М.: Тезаурус, 2014. 
  3. Лобова В.Ю., Беляева И.Г., Томсон Г.В., Ширяева Н.В., Яичникова О.В. Курс юридического перевода (немецкий язык) по предметно-лексической тематике "Государственное право Германии". М.: Лика, 2012. 
  4. Мамыкина Ю.А.,Томсон Г.В., Хмелевская В.В. Европейское право. М.: МГИМО-Университет, 2010.
  5. Мелькумова Э.Н., Мамыкина Ю.А., Томсон Г.В. Европейский Союз. М.: МГИМО-Университет, 2010.
  6. Мелькумова Э.Н., Мамыкина Ю.А., Томсон Г.В. Немецкий язык. Европейский Союз = Die Europaische Union : учеб. пособие : уровень С1. М.: МГИМО-Университет, 2010.
  7. Немецкий язык для юристов. Учеб. пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова; под ред. проф. И.А. Горшенёвой. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2010.
  8. Томсон Г.В., Чигашева М.А. Немецкий язык: правовые основы предпринимательской деятельности в Германии = Rechtsgrundlagen der Unternehmenstätigkeit in Deutschland. М.: МГИМО-Университет, 2015.
  9. Томсон Г.В., Яичникова О.В. Немецкий язык: гражданское и торговое право Германии: учебник по юридическому переводу. М.: МГИМО-Университет, 2015.
  10. Томсон Г.В., Чигашева М.А. Государственное и административное устройство Германии. Staats- und Verwaltungsorganisation in Deutschland . М.: ООО «ИПЦ "Маска", 2012. 
  11. БархатоваТ.И., Игнатова Е.М., Пивоварова Е.В., Хрянина Н.Б. Германия и мир: политика, общество, культура Deutschland und die Welt: sozial, politisch, kulturell. М.: МГИМО-Университет, 2015.
  12. Долгих В.Г., Игнатова Е.М., Орехова О.Е., Пивоварова Е.В., Шестерина Е.А., Яичникова О.В. Немецкий язык: Заново открывая Германию = Deutschland neu entdecken. М.: МГИМО-Университет, 2014.
  13. Евтеев С.В. Немецкий язык : теория перевода : основные положения : учеб. пособие. М.: МГИМО-Университет, 2014.
  14. Игнатова Е.М., Крашенинников А.Ю., Шевякова К.В. Немецкий язык. Деловая переписка. М.: Живой язык, 2010.
  15. Северова Н.Ю., Акимова Н.В., Василевич А.П., Гальскова М.И., Четвернина М.И. Теория и практика преподавания иностранных языков. М.: МГОУ, 2012.
  16. ШевяковаК.В. Немецкий язык. Большой справочник по грамматике. М.: Живой язык", 2012.

Дадатковая літаратура:

  1. Albert Bleckmann: Allgemeine Staats- und Völkerrechtslehre. Vom Kompetenz- zum Kooperationsvölkerrecht. Heymann, Köln [u. a.] 1995.
  2. Hans-Joachim Cremer, Allgemeine Regeln des Völkerrechts, in: Josef Isensee/Paul Kirchhof (Hrsg.), Handbuch des Staatsrechts der Bundesrepublik Deutschland, Band XI: Internationale Bezüge, 3. Auflage, Heidelberg 2013.
  3. Hanspeter Neuhold, Waldemar Hummer, Christoph Schreuer, Österreichisches Handbuch des Völkerrechts. 4. Aufl., Wien 2005.
  4. Karin Oellers-Frahm: Internationale Gerichtsbarkeit – gestern und heute. Von der Beilegung zwischenstaatlicher Streitigkeiten zur Aburteilung von Individuen – Grundlagen, Besonderheiten und Grenzen der internationalen Gerichtsbarkeit. In: Verfassung und Recht in Übersee (VRÜ) 34, 2010.
  5. Matthias Herdegen: Völkerrecht. 15. Auflage. C.H. Beck, 2016.
  6. Matthias Herdegen: Völkerrecht. C.H. Beck, München, 11. Aufl. 2012.
  7. Rudolf Weber-Fas, Der Verfassungsstaat des Grundgesetzes. Entstehung – Prinzipien – Gestalt, Mohr Siebeck, Tübingen 2002.
  8. Moritz Karg:  Die Beziehung zwischen zwei völkerrechtlichen Streitbeilegungsorganen.Nomos, Baden-Baden 2005.
  9. Tobias Irmscher: Die Behandlung privater Beschwerden über systematische und grobe Menschenrechtsverletzungen in der UN-Menschenrechtskommission: das 1503-Verfahren nach seiner Reform, Frankfurt am Main, 2002.
  10. Tilman Dralle: Die Reformierbarkeit der Vereinten Nationen am Beispiel des Sicherheitsrates und der Menschenrechtskommission (PDF; 248 kB) August 2010.
  11. Vereinte Nationen. Zeitschrift für die Vereinten Nationen und Ihre Sonderorganisationen, Vol. 54, 4/2006.
  12. Baum, Gerhart Riedel, Eibe Schaefer, Michael (Hg): Menschenrechtsschutz in der Praxis der Vereinten Nationen, Baden-Baden, 2006.
  13. Daniela Karrenstein: Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen.Mohr Siebeck, Tübingen 2011.
  14. Gunnar Theissen: Mehr als nur ein Namenswechsel. Der neue Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen.In: Vereinte Nationen. 54,
  15. Norman Weiß: Der neugeschaffene Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen.In:  2006.
  16. Hans J. Münk (Hrsg.): Die Vereinten Nationen – sechs Jahrzehnte nach ihrer Gründung. Bilanz und Reformperspektiven.
  17. Maximilian Mertel: Die „Special Procedures“ des UNO-Menschenrechtsrates.VDM Verlag Dr. Müller, 2010.
  18. Kock Stüwe, Wolffgang Zimmermann: Öffentliches Recht und Europarecht. 3. Auflage, Herne 2004.
  19. Michael Stolleis: Geschichte des öffentlichen Rechts in Deutschland. 4 Bände, München, 2012.
  20. Kock Stüwe, Wolffgang Zimmermann: Öffentliches Recht und Europarecht. 3. Auflage, Herne 2004.
  21. Michael Stolleis: Geschichte des öffentlichen Rechts in Deutschland. 4 Bände, München, 2012.
  22. Dieter Medicus: Grundwissen zum Bürgerlichen Recht. 6. Auflage. Heymann, Köln/Berlin/München, 2004.
  23. Martin Gebauer, Thomas Wiedmann (Hrsg.): Zivilrecht unter europäischem Einfluss: Die richtlinienkonforme Auslegung des BGB und anderer Gesetze; Kommentierung der wichtigsten EG-Verordnungen. 2. überarbeitete Auflage. Richard Boorberg Verlag, Stuttgart, 2010.
  24. Helmut Koziol, Rudolf Welser: Bürgerliches Recht. 1. Band: 13. Auflage, Manz, Wien, 2006.
  25. Helmut Koziol, Rudolf Welser: Bürgerliches Recht. 2. Band: 13. Auflage, Manz, Wien, 2007.
  26. Peter Münch, Margherita Bortolani-Slongo: Praxisorientierte Einführung ins Privatrecht 2. Auflage. Schulthess, Zürich/Basel/Genf , 2005.
  27. Max Kaser, Rolf Knütel: Römisches Privatrecht. 17. Auflage. München, 2003.
  28. Alfons Bürge: Römisches Privatrecht. Rechtsdenken und gesellschaftliche Verankerung. Eine Einführung (Die Altertumswissenschaft). Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 1999
Метады выкладання

Працэс навучання прыдугледжвае спалучэнне аўдыторных і неаўдыторных формаў працы з мэтайнавучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іхузаемнай сувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

  1. Вусновая форма (гутаркі, калоквіумы, даклады на практычных занятках, даклады на канферэнцыях, вусновыя залікі, ацэньванне на аснове дзелавой гульні).
  2. Пісьмовая форма (кантрольныя апытанні, кантрольныя працы, рэфераты, публікацыі артыкулаў, дакладаў, пісьмовыя залікі, стандартызаваныя тэсты, ацэньванне па модульна-рэйтынгавай сістэме, ацэньванне на аснове кейс-метаду).
  3. Вуснова-пісьмовая форма (справаздачы па хатніх практычных заданнях з іх вусновай абаронай, ацэньванне на аснове модульна-рэйтынгавай сістэмы і інш.).

Падчас навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання.

Падчас валодання навыкамі навуковага маўлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай адзнакі

Мова навучання Нямецкая
Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль Бягучы кантроль праводзіцца ў форме в усновых апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найболей актуальных тэмах агульна навуковага і спецыяльнага характару з выкарыстаннем найновых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладаў тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных прац па ўсіх аспектах і відам маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармаваных навыкаў на гэтым этапе і характэрных для яго сфер зносін. Прамежкавы кантроль прадугледжвае не меней дзвюх кантрольных прац у семестры
Форма бягучай атэстацыі

Выніковы кантроль прыдугледжвае выкананне выніковага тэста ў канцы семестра.

У канцы 2 семестра магістранты здаюць іспыт

Назва дысцыпліны Замежная мова – 1 (іспанская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі іспанскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Іспанамоўныя краіны ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Калустова, О. М.. Бизнес-курс исп. яз. М., «Славянский дом книги», 2003. 
  2. Козлов, А. А. Деловая переписка на исп. языке. М., «Менеджер», 2002г. 
  3. Лойко, Л. В. Дипломатическая переписка. Мн., БГУ, 2007г.
  4. Туровер, Г. Я. 5000 полезных слов, выражений и терминов. Русско-испанский словарь-справочник. М., «Русский язык - Медиа», 2005г.
  5. Экк, В., Вилелья, К. Деловая переписка на испанском. М., АСТ-Астрель, 2005г
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Iспанская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова – 1 (французская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі французскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Францыя ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца

Французский язык

  1. Le Folcalvez F. Guide de la correspondance privée. – Paris: Editions de Vecchi S.A., 1998. – 255 p.
  2. Manuel de l’OTAN. Bureau de l’information et de la presse, Bruxelles, 2001. – 592 p.
  3. Girardet J., Gibbe C. Echo B2 : méthode de français. Paris : CLE international, 2010. – 196 p.
  4. Boularès M., Frérot J-L. Grammaire Progressive du français avec 400 exercices. Niveau avancé. Paris : Cle International, 1997. – 193 p.
  5. Sirejols E., Claude P. Le nouvel Entrainez-vous avec 450 nouveaux exercices. Niveau avancé. Paris : Cle International, 1997. – 225 p.
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Французская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова – 1 (італьянская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку выкладчыкаў Выкладчыкі італьянскай мовы кафедры раманскіх моў ФМА
Мэта вывучэння дысцыпліны

Забяспечыць падрыхтоўку спецыяліста, які валодае замежнай мовай як эфектыўным сродкам прафесійнай і навуковай дзейнасці, а таксама сродкам міжкультурнай камунікацыі спецыяліста, далучанага да навукі і культуры краін вывучаемай мовы.

Сфарміраваць і развіць сацыяльна-прафесійную кампетэнцыю, якая спалучае ў сабе акадэмічныя (лінгвістычныя), сацыяльна-асобасныя (міжкультурныя) і прафесійныя (медыятыўные) кампетэнцыі для лінгвістычнага забеспячэння камунікацыі ў сферы прафесійнай дзейнасці

Прарэквізіты

Навучанне на базе 4-гадовага вывучэння мовы (фанетыка, чытанне, пісьмо, граматыка, маўленне, аўдзіраванне і пераклад) у рамках «Сацыяльна-бытавых і культурных зносін» (I-IV семестры), «Грамадска-палітычных зносін» (V семестр) і «Прафесійных зносін» (VI-VII семестры)

Змест дысцыпліны

Модуль №1. Беларусь і яе месца ў сусветным кантэксце.

Модуль №2. Iталiя ў сусветным кантэксце.

Модуль №3. Міжкультурная кампетэнцыя ў глабалізаваным свеце.

Модуль №4. Інавацыйныя тэхналогіі ў навуцы і грамадстве.

Модуль №5. Актуальны рынак працы.

Модуль №6. Прафесійные зносіны.

Модуль №7. Навуковае даследаванне і тэрміналогія спецыяльнасці

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Демьянова, Л. И. Бизнес-курс итальянского языка, Логос, Киев, 2000.
  2. Marin, T., Magnelli, S., Progetto italiano 3, Edilingua, Roma, 2003.
  3. Pelizza, G., Mezzadri, M., Italiano in azienda, Guerra, Perugia, 2002.
  4. Cherubini, N., L’italiano per gli affari,  Corso comunicativo di lingua e cultura aziendale, Bonacci, Roma, 2000.
  5. Chiuchiù, A., Bernacchi, M., Manuale di tecnica e corrispondenza commerciale, Guerra, Perugia, 2001
Метады выкладання

Працэс навучання прадугледжвае спалучэнне аўдыторных і пазааўдыторных форм работы з мэтай навучання розным відам іншамоўнай маўленчай дзейнасці ў іх узаемасувязі і з улікам спецыфікі кожнага з іх.

У ходзе навучання выкарыстоўваюцца праблемны, аўдыё-візуальны, граматыка-перакладны метады навучання. У працэсе авалодання навыкамі навуковага выступлення выкарыстоўваюцца таксама метад навуковай дыскусіі і метад экспертнай ацэнкі

Мова навучання

Iтальянская, руская (беларуская)

Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль

Маніторынгавы кантроль праводзіцца ў форме вусных апытанняў па пройдзенай тэматыцы, дакладаў па найбольш актуальных тэмах агульнанавуковага і спецыяльнага характару з прыцягненнем найноўшых матэрыялаў з агульнанавуковай і спецыяльнай перыёдыкі, перакладу тэкстаў па спецыяльнасці, кантрольных работ па ўсіх аспектах і відах маўленчай дзейнасці з улікам іерархіі фармiруемых на гэтым этапе навыкаў і характэрных для яго сфер зносін.

Рубежны кантроль прадугледжвае не менш за дзве кантрольныя работы у семестр. Выніковы кантроль выкананне выніковага тэсту ў канцы семестра

Форма бягучай атэстацыі

Курсавы праект

Кандыдацкі экзамен

Назва дысцыпліны Замежная мова (англійская)
Курс навучання Магістратура
Семестр навучання 1-2
Колькасць крэдытаў 11
Прозвішча, імя, імя па бацьку лектара ІВАШКEВIЧ Ірына Мікалаеўна,
кандыдат фiлалагiчных навук, дацэнт
Мэта вывучэння дысцыпліны

Авалоданне      замежнай   мовай як     сродкам     прафесійных, міжкультурных    і    міжасобасных    зносін у   розных  сферах навуковай дзейнасці.
У працэсе дасягнення гэтай мэты рэалізуюцца камунікатыўныя, кагнітыўныя   і    развіваючыя    задачы, якія     суадносяцца   з патрабаваннямі да практычнага валодання англійскай мовай і яе выкарыстаннем ў навуковай і прафесійнай дзейнасці. Камунікатыўныя задачы нацэленыя на навучэнне  практычным уменням і навыкам маўленчай прафесійнай камунікацыі, афармленню вынятай з іншамоўнай літаратуры інфармацыi ў выглядзе пераклада, анатацыі, рэфэрата; кагнітыўныя задачы складаюцца ў развіцці умення вырабляць аперацыі з навуковым іншамоўным тэкстам.

Падрыхтоўка да экзамену кандыдацкага мінімуму па англійскай мове

Прарэквізіты

Бакалаўрскi курс (замежная мова (першая англійская); тэорыя і практыка перакладу замежнай мовы; вытворчая языкавая практыка

Змест дысцыпліны

I. Прафесійна значныя тэмы. Прафесiйная дзейнасць юрыста. Карпарацыйнае права. Фармаванне кампанii. Звароткавыя дакументы. Працоунае права. Купля-продаж тавараў. Права iнтэлектуальнай уласнасцi. Агульнамоўныя тэмы: Віды навучання. Спосабы зносін. Асоба, характар.   Праца,  прафесіі,     навуковы даследчы пошук. Мая навуковая  праца.

II. Акадэмічныя ліст і гаворка: Патрабаванні і задачы ў галіне чытання для акадэмічных мэтаў. Віды чытання. Пераклад. Рэферыраванне. Анатаванне.
Правілы і моўныя сродкі афармлення вуснай і пісьмовай мовы на прафесійныя тэмы (тэзісы, даклад, анатацыя да артыкулу).

III. Паўтарэнне складаных граматычных тэм і канструкцый

Літаратура, якая рэкамендуецца
  1. Spratt, M., Taylor, L. B. The Cambridge Advanced English Course (CAE) Student's Book./ Mary Spratt and Lynda B. Taylor. - Cambridge Univ. Press, 2000.
  2. Krois-Liinder, A. International Legal English. A Course for classroom or self-study use / Amy Krois- Liinder. - Cambridge University Press, 2006.
  3. Сляповiч, В. С. Курс перакладу. Translation Course./ В.С. С Сляповiч.-Мн.:ТетраСистемс,2001.
  4. Сляповiч, В. С., Вашкевіч, А.І., Мась, Г.К. Дапаможнік па англійскаму акадэмічнаму пісьму і маўленню = Academic Writing and Speaking Course Pack / В.С. Сляповiч, О.I.Вашкевiч, Г.К.Мась; пад рэд. В.С. Сляповiча. - Мінск: ТетраСiстемс, 2012.
  5. Рабцава, Н. К. Навуковая говорка на англiйскай мове. Кiраунiцтва па навуковым выкладзе. Новы слоунiк-даведнiк актыўнага тыпу (на англiйскай мове) // Н. К. Рабцава – М.: Флiнта: Навука, 1999. – 600 с.
  6. Ухванова, I. Ф. Англiйская мова для навуковага камунiкавання / I. Ф. Ухванова, О. I. Маiсеенка, Е. П. Смыкоўская и др. – Мiнск, БДУ, 2001. – 243 с.
Метады выкладання

Камунікатыўны, практыка-арыентаваны, сучасныя адукацыйныя і інфармацыйныя тэхналогіі: кагнітыўныя тэхналогii (кагнітыўная картаванне тэмы, фрэймы прадметных сітуацый, сцэнарыі); камунікатыўныя (дзелавыя і ролевыя гульні, дыскусіі, дэбаты); праектныя (індывідуальныя і індывідуальна-групавыя праекты); метад «кейсаў»; выкарыстанне сучасных інфармацыйных тэхналогій

Мова навучання Англійская
Умовы (патрабаванні), бягучы кантроль
  • падрыхтоўка тэзісаў, прэзентацый
  • выступ на канферэнцыі
  • пераклад тэкстаў па спецыяльнасці
Форма бягучай атэстацыі Залік у першым семестры, экзамен кандыдацкага мiнiмуму – у другiм семестры

Кантактная інфармацыя

  • Адрас: г. Мінск, вул. Ленінградская, 20
  • Паштовы адрас: 220030, г. Мінск, пр. Незалежнасці, 4
  • Тэлефон: +375 17 209 59 77
  • e-mail: fir@bsu.by

Палітыка ў дачыненні да апрацоўкі cookie-файлаў

Мы ў сацыяльных сетках